설명
Many minority languages like Irish have tended to survive best in isolated areas while their use has been restricted primarily to domestic educational and social domains. This has had a negative effect on the development of these languages especially with regard to new terminology. However the increasing availability of audiovisual material dubbed into these languages is now opening up exciting new ways of providing linguistic stimulation to scattered communities of minority language speakers. Since it is the younger generation that must carry a language into the future this study investigates the dubbing into a minority language of television animation for children and examines the influence of various constraints on the screen translation process with regard to the majorminority language pair German into Irish the translation method dubbing and the target audience children. Although the examples used are selected from a German series Janoschs Traumstunde and the corresponding Irish version they are glossed in English so it is not necessary for the reader to know either German or Irish. It is hoped that this work will contribute to a better understanding of issues relating to dubbing and to changes in minority and major language screen translator training and practice.
-
Fruugo ID:
135447430-285815639
-
ISBN:
9783039100118
배송 및 반품
당사는 귀하께서 주문하신 제품이 주문 명세에 따라 빠짐없이 배송되도록 온 힘을 기울이고 있습니다. 다만, 주문하신 것과 다른 상품이 배송되거나 빠진 상품이 있는 경우, 또는 주문 내용에 만족할 수 없는 다른 이유가 있는 경우에는 주문 전체나 주문에 포함된 일부 제품을 반품하시고 해당 상품에 대해 전액 환불받으실 수 있습니다. 전체 반품 정책 보기